要通过看日剧日本电影学日语或者了解日本社会风土人情?只是看可不行,要通过赏析台词,仔细琢磨,去伪存真方知其中奥秘。欢迎关注“日剧日影经典台词”节目。
今天介绍的是2011年夏季剧《全开女孩》的经典台词。
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
原文:ためこんだおもいっていうのは厄介(やっかい)でね。きちんとけりをつけて吐(は)き出(だ)さないと 、一生(いっしょう)自分(じぶん)に問(と)い続(つづ)けることになるのよ。もしあのときって……
翻译:爱意如果越积越多,就会越来越麻烦,不好好做个了结吐露出来的话,到头来会追问自己一辈子的。会想,如果当初怎么样的话(就好了)。
单词:
①、ためこむ:收集;积聚
②、厄介(やっかい):
(1)麻烦;难为;难对付。(手間のかかること。)厄介な男/难对付的人。
(2)照料,照应,照顾;帮助。(世話すること。)友人の厄介になる/受朋友照应。
(3)寄食,寄宿(的人)(他家に寄食すること。)先生の家に厄介になっている/寄居在老师家里。
③、きちんと:好好地,牢牢地。(しっかり。)きちんと戸じまりをする/把门关严。
④、吐き出す:吐出;冒出;(把想法)倾吐出来
喜欢日剧经典台词吗?欢迎订阅节目。