要通过看日剧日本电影学日语或者了解日本社会风土人情?只是看可不行,要通过赏析台词,仔细琢磨,去伪存真方知其中奥秘。欢迎关注“日剧日影经典台词”节目。
今天介绍的是2007年日剧《有闲俱乐部》的经典台词。
Keep the faith
日语原文:
父亲が大画家で母亲が茶道、好きお嬢様、ただし、大男嫌い。白鹿野梨子
参考翻译:
父亲是知名画家,而母亲是出生茶道世家,正统的大小姐,但是非常讨厌男人。——白鹿野梨子。
日语原文:
宝石商の母と二人暮らし、と体つきがにして、玉の舆を梦を見ている黄桜可怜。
参考翻译:
和珠宝商的母亲相依为命,以美貌和身材为武器,热衷于钓金龟婿。——黄樱可怜。
日语原文:
大使の父を持ち、、数な女として、。美童グランマニエ
参考翻译:
瑞典大使之子,四分之一混血,和大多数女孩有绯闻的花花公子。——美童グランマニエ。
日语原文:
世界の大剣菱会長の嬢さんで運動神経が男も颜負け、興味はお送り剣菱悠理。
参考翻译:
世界闻名的富商剣菱的女儿,运动神经令男人也甘拜下风,爱好是吃东西。——剣菱悠理。
日语原文:
超セリフのこの六人、金も暇も持てやましい、あれいろな事件にが興味が持っていて、そんな金が起きら、 クラブ。
参考翻译:
身为名流的这六个人,时间和金钱都非常充裕,对各种事件充满兴趣,人称有闲俱乐部。
视频:有闲俱乐部
声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。
喜欢日剧经典台词吗?欢迎订阅节目。